A World of Dew

A world of dew
“A world of dew
And in every dew drop
A world of struggle”
Kobayashi Issa (1763 - 1828)
----
Each painting is a small dewdrop that captures the slices of life and nature, inspired by the efforts to continue the life of the little beings that exist in silence around us. A lizard with a paralysis of the hind legs was still very aggressive in its lounge, a cricket that I accidentally stepped on half of its body could still crawl around looking for food till the next day. They make me think of haiku poems, in terms of how time and life happenings could be squeezed into just a few words. And in those verses, the universe appeared through the images of a mushroom, a raging wave, a lone boat, and an old blind mouse taking shelter from the rain, under the tree in the garden.
“Haiku has always been fond of nature. Haiku are paintings of nature with diverse inspirations. Not only moon and snow, but also mud and grass. Not only peach blossoms, cuckoos but also lice and mites. Not only fragrance but also horse urine. That is, the whole of nature. An unpainted nature. That is the world of reality. And that's why it's a world of magic."
<Nhat Chieu- Japan in the mirror>

Một thế giới đầy sương
“Một thế giới đầy sương
Và trong mỗi hạt sương
Một thế giới đầy vật lộn”
Kobayashi Issa (1763 - 1828)
_ _
Mỗi bức tranh là một giọt sương nhỏ lưu lại nét phác đơn sơ về những phân đoạn vụn vặt trong đời sống và thiên nhiên, khởi nguồn từ những rung động trước nỗ lực tiếp diễn cuộc sống của những thân phận bé nhỏ tồn tại quanh ta trong nỗi vô ngôn hàng ngày. Một con thằn lằn bị liệt hai chân sau rất hung hăng trong bầy, một con dế bị tôi nhỡ đạp mất nửa thân mà ngày hôm sau vẫn còn bò quanh kiếm ăn. Chúng làm tôi nghĩ đến thơ haiku, về cách mà thời gian cùng những vận động cuộc sống được thu lại chỉ trong một vài từ. Và vũ trụ hiện ra trên một cây nấm, một cơn sóng dữ, một chiếc thuyền đơn độc, một chú chuột già mù đứng trú mưa dưới tán cây trong vườn.
“Haiku luôn luôn gắn bó với thiên nhiên. Haiku là những bức tranh thiên nhiên có sức dẫn khởi đặc biệt. Không chỉ trăng, tuyết mà còn có cả bùn, cỏ. Không chỉ hoa đào, chim cu mà còn có chấy, rận. Không chỉ hương thơm mà còn có cả nước đái ngựa. Nghĩa là toàn thể thiên nhiên. Một thiên nhiên không tô vẽ. Đó là thế giới của thực tại. Và chính vì thế, đó là thế giới của huyền diệu.”
<Nhật Chiêu- Nhật Bản trong chiếc gương soi>

“Trên bè giông bão
Áo rơm người chèo chống
Hóa áo hoa đào.”
The raftsman’s straw coat
Is now in the storm become
A cloak of blossom
Buson
(bản dịch của Nhật Chiêu)

“Bên dòng Sumida
Chú chuột kia uống nước
Mưa mùa xuân pha”
By the Sumida river
A mouse is drinking
Water of Spring
Issa
(bản dịch của Nhật Chiêu)
